Traducen el libro de “El Principito” a lengua indígena

Traducen el libro de “El Principito” a lengua indígena

Aymara, que se habla en los Andes de Perú, Bolivia, Chile y Argentina

El libro del escritor francés Antoine de Saint-Exupéry se traduce por primera vez a la lengua indígena aymara, la cual es hablada por aproximadamente dos millones de personas en Perú, Bolivia, Chile y Argentina.

Javier Merás, fue el editor argentino encargado de publicar la novela de 95 páginas que lleva por nombre “Pirinsipi Wawa”

Sin embargo una parte fundamental para la publicación del libro fue Roger Gonzalo, catedrático de lengua aymara, quien demoró dos años en traducir la novela universal.

Roger Gonzalo puntualizó que aquellas palabras que difieren culturalmente se utilizaron de la misma forma que en el texto original, sin embargo están resaltadas en cursivas y en los pie de página se aclara su significado.

De acuerdo con estudios, la lengua indígena aymara cada día se habla menos, por lo que se pretende que con la nueva edición del “El Principito” las familias hablantes de dicha lengua también se la transmitan y a los menores.

Comentarios

WORDPRESS: 0
DISQUS: 0